Tiếng Latinh hay tiếng Ý?
Theo phản ánh của độc giả, rất có thể có thêm những sai sót mới trong trận chung kết “Đường lên đỉnh Olympia 2012”.
Ở câu hỏi đầu tiên của
phần thi Vượt chướng ngại vật, MC Tùng Chi đưa gợi ý về từ hàng ngang
thứ 5 gồm 6 chữ cái: "Ngôn ngữ chính thức của Vatican là tiếng gì?".
Hai bạn Ngọc Khánh và
Lê Phương đều đưa câu trả lời là "Italia", trong khi Thái Hoàng có đáp
án là "Tiếng Ý". Đáp án cuối cùng cho vòng chướng ngại vật: "Ngôn ngữ
chính thức của Vatican là tiếng La Tinh".
Theo phản ánh của độc
giả, đáp án là “tiếng Ý” hay tiếng Italia có thể chấp nhận được.
"Latinh là ngôn ngữ viết, không ai sử dụng để nói cả. Nếu vậy thì không
thể coi Latinh là ngôn ngữ chính xác của Vatican được", một độc giả phân
tích.
Câu hỏi gây tranh cãi khiến "Đường lên đỉnh Olympia 2012" chưa thể yên.
Xung quanh nghi vấn sai
sót mới trong câu hỏi của chương trình Chung kết “Đường lên đỉnh
Olympia”, PV đã liên lạc với PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn (Chủ nhiệm khoa Ngôn
ngữ học, ĐH KHXH&NV - ĐHQGHN) để tìm hiểu cụ thể.
PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn
giải thích: “Ngôn ngữ chính thức là ngôn ngữ đã được xác nhận tình trạng
pháp lý riêng tại mỗi quốc gia, mỗi tiểu bang và lãnh thổ (được qui
định trong hiến pháp hoặc luật ngôn ngữ) và là ngôn ngữ được dùng trong
các cơ chế hành pháp (văn bản hành chính, pháp luật) của một quốc gia".
Đối với trường hợp
tiếng Anh ở Mỹ thì Hiến pháp Mỹ không qui định tiếng Anh là ngôn ngữ
chính thức nhưng trên thực tế tiếng Anh được sử dụng như một ngôn ngữ
chính thức.
Theo cách hiểu về ngôn
ngữ chính thức trên đây thì có sự khác biệt về ngôn ngữ chính thức ở
thành Vatican (Vatican city) và Tòa thánh Vatican (Holy See, nằm trong
Vatican city).
Ở thành Vatican, luật
không qui định ngôn ngữ nào là ngôn ngữ chính thức nhưng tiếng Ý
(Italiano) được dùng chủ yếu trong giao dịch hành chính (và giao tiếp
hàng ngày) nên được coi như ngôn ngữ chính thức.
Ở Tòa thánh Vatican,
ngôn ngữ chủ yếu được dùng trong các văn bản quan trọng nhất (tôn giáo,
hành chính) là tiếng Latin nên có thể coi đây là ngôn ngữ chính thức,
còn ngôn ngữ giao tiếp hàng ngày vẫn là tiếng Ý.
Vì vậy, câu hỏi “ngôn
ngữ chính thức của Vatican là gì?" là một câu hỏi mơ hồ, có thể hiểu
theo 2 cách: hỏi về ngôn ngữ chính thức của thành Vatican hoặc hỏi về
ngôn ngữ chính thức của Tòa thánh Vatican.
Và vì vậy cả hai câu
câu trả lời - tiếng Ý/Italiano (ngôn ngữ chính thức của thành Vatican)
và tiếng Latinh (ngôn ngữ chính thức của Tòa thánh Vatican) đều đúng cả.
Các ô hàng ngang phần thi Vượt chướng ngại vật được mở.
“Tiếng Việt” hay “Tiếng Việt hiện đại”?
Từ dữ liệu là tiếng
Latinh và 6 thanh điệu ở hai ô hàng ngang, thí sinh Thái Hoàng đưa ra
đáp án ô bí ẩn chương trình là “Tiếng Việt” và nhận được 80 điểm của
phần thi này.
Tuy nhiên, TS Phan Quốc Linh ( từ CH Bulgaria) lại cho rằng rừ khóa "Tiếng Việt hiện đại “mới là đáp án đúng cho phần thi này
Sau đây là phần phân tích của TS Linh.
“Bằng vào những từ khóa
trong hàng ngang của phần thi Vượt chướng ngại vật, MC giải thích rằng
tiếng Việt bắt nguồn từ tiếng Latinh. Đây là nhận thức sai lầm về tiếng
Việt, do vậy, từ khóa cũng sai nốt, đồng nghĩa là phần thi này cũng
không còn giá trị.
Các câu hỏi các từ hàng
ngang trong phần thi Vượt chướng ngại vật đều cho thấy mối liên hệ và
quan hệ đến những biểu trưng của “Tiếng Việt hiện đại” mà không thể nói
là “Tiếng Việt” chung chung được.Vì sao?
Ngôn ngữ gồm hai bộ
phận: ngôn ngữ nói (tiếng nói) và ngôn ngữ viết (ngôn ngữ ký tự). Tiếng
Việt (tiếng nói) thuộc hệ Nam-Á,nhóm Môn-Khmer, nhánh Việt-Mường.
Trong quá trình phát
triển lâu đời, tiếng Việt trải qua quá trình sử dụng ký tự thuộc các ngữ
hệ khác nhau, đầu tiên là chữ Hán, chữ Nôm, và về sau này (vào đầu thế
kỷ 19) cho đến ngày nay, là chữ cái Latinh.
Chỉ mới điểm qua vài
nét hết sức sơ lược về lịch sử phát triển của tiếng Việt, cũng đã cho
thấy rằng việc BTC đã “ngắt đoạn” tiếng Việt chỉ là từ khi sử dụng ký tự
Latinh, là không thỏa đáng.
Lý do chúng tôi gọi đây
là “Tiếng Việt hiện đại”, cũng là điều dễ hiểu. Bởi vì việc sử dụng ký
tự La tinh để ghi lại tiếng nói trong tiếng Việt cũng đồng thời với thời
kỳ Việt nam giao lưu với thế giới hiện đại, đòi hỏi ngôn ngữ cũng phải
thích ứng theo.
Như vậy, có thể coi
ngôn ngữ tiếng Việt trước đó là đã cũ, lỗi thời, việc thay bằng ký tự La
tinh, thể hiện một bước phát triển mới, xét trong tiến trình phát triển
nội tại của chính nó (tiếng Việt).
Nếu gọi là “Chữ Quốc
ngữ”, theo cách gọi chính thống, e rằng chỉ mới nói đến tiếng Việt theo
quan niệm hành chính sự vụ, nghĩa là phải chờ đến lúc tiếng Việt (với ký
tự chữ cái La tinh) được công nhận chính thức, được sử dụng rộng rãi,
đại trà.
Gọi là "Tiếng Việt hiện
đại” chúng tôi có chủ ý muốn khẳng định sự hiện diện của ký tự La tinh
đúng như nó xuất hiện ở tiếng nước ta ngay từ buổi đầu”
Tuy nhiên, theo ý kiến
của PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn: “Các dữ kiện về tiếng Việt được đưa ra (qua
các ô hàng ngang) bao gồm cả dữ kiện đồng đại (hiện đại) và lịch đại
(lịch sử)”.
Trong đó, dữ kiện đồng đại bao gồm: (dùng chữ hệ) Latinh; 29 (chữ cái); 6 (thanh điệu); (từ đơn dài nhất là) NGHIÊNG. Bên cạnh đó, dữ kiện lịch đại bao gồm: (dùng) chữ Nôm, Hán.
Dữ kiện đồng đại và lịch đại bao gồm: (thuộc nhánh) Việt Mường; (thuộc ngữ hệ) Nam Á
Vì vậy đáp án “Tiếng
Việt” là đúng vì nó thỏa mãn cả ba dữ kiện đưa ra nêu trên. Nếu nói
“Tiếng Việt hiện đại” thì không thỏa mãn dữ kiện về lịch đại (chữ Nôm,
Hán thể hiện ở hàng ngang thứ 4 và thứ 6).
MC Tùng Chi "ba hoa" phản khoa học
Tuy
nhiên, theo PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn: “Trong câu “ba hoa” về Tiếng Việt,
MC Tùng Chi đã có những nhận xét phản khoa học, chẳng hạn: Nhầm tiếng và
chữ: ban đầu chúng ta chỉ có tiếng Hán, sau đó chúng ta có tiếng Nôm
(đúng ra phải nói là dùng chữ Hán, chữ Nôm)”.
Bên
cạnh đó, MC Tùng Chi còn nhầm chữ cái với âm tiết: từ đơn dài nhất
trong tiếng Việt là từ NGHIÊNG, có 7 âm tiết (đúng ra phải nói là có 7
chữ cái)
“Đây
là những sai sót không nên xảy ra và hoàn toàn có thể tránh được nếu
BTC làm việc cẩn thận và biết tranh thủ ý kiến của các chuyên gia”,
PGS.TS Nguyễn Hồng Cổn nói. |